> A l’affiche : cultural events > Corporate > General Informations > International certificates/diplomas > Language Classes > Multimedia Center/ Language Laboratory > Schools > Translation/Interpretariat

 


Translation/Interpretariat Department

TRANSLATION IN FRENCH, PORTUGUESE, SPANISH

  • Sworn translation : documents for official or legal purposes.
  • Technical translation : documents of a technical or scientific nature for companies, research bodies and government departments.
  • Service translation : translation for organisational purposes, such as business documentation, annual reports, legislation and government documentation.
  • Commercial translation : financial texts and legal documents for the banking sector, the commercial and industrial sectors and government departments.
  • Media translation : press material for a variety of newspaper and magazine concerns as well as government departments
  • Literary translation : novels, children’s books and non-fiction literature.
  • Advertising translation : advertisements for newspapers, magazines, radio, television.
  • Television translation : mainly television plays, but also documentary programmes.

PROOFREADING IN FRENCH, SPANISH, PORTUGUESE

Proofreading means checking a typeset version of a document against the original manuscript to ensure that the typeset version contains everything in good order. The proofreader makes virtually no changes to the text itself.

EDITING IN FRENCH, SPANISH, PORTUGUESE

Editing means improving a text so that it puts the writer’s message across in the best way. Editors have to determine what the writer is trying to say, how he or she is saying it, whether the message is clear and the arguments are logical, whether the language and style are consistent and appropriate, and even whether the text is well-structured and flows properly.

INTERPRETING IN FRENCH, PORTUGUESE, SPANISH

The oral translation is interpreting. There are two modes of interpreting : simultaneous and consecutive.

  • Simultaneous interpreting :
    Simultaneous interpreters translate at the same time as the speaker speaks (conferences)
  • Consecutive interpreting :
    Consecutive interpreters wait for a speaker to stop talking before they give the translation, and the speaker waits until the interpreter is finished before continuing. A special type of consecutive interpreting is liaison interpreting (also called community interpreting or dialogue interpreting). Here the interpreter facilitates a conversation between two people.

    Important : we do not provide equipment for interpretation

AND DO NOT FORGET : IF YOU WANT US TO EVALUATE THE LANGUAGE ABILITIES OF YOUR EMPLOYEES, OR CANDIDATES, WE’LL HELP YOU

  • through specific evaluations with the Chamber of Commerce of Paris or/and with the French Ministry of Education
  • through assessments made by our teachers.

  • For further information (fees and quotations), contact Eva
  • Tel : 012 343 65 63
  • Email : info.pretoria@alliance.org.za
PDF - 382.5 ko
our brochure
PDF - 72.6 ko
some of our customers
Application Form for Translation (Private Client / Corporate)
:
:
:
:
:
Important Note :
- The Alliance Francaise of Pretoria declines all responsability whatsoever for the authenticity of the documents submitted for translation.
- Any work required to be paid upfront
« CERTIFIED TRUE TRANSLATION OF THE DOCUMENT SUBMITTED »
For more information about Translation Departement and Fees please contact us : 012 343 6563

HOME > Pretoria > Translation/Interpretariat
  • Haut
privacy manuel
design by a la french